буддизм
фотографии
творчество
путешествия
кто здесь
RSS
справочник
разное
переводы
истории
личный опыт

Кармапа Микьо Дордже /

(опубликовано 21.07.2014)

Ваджрная песня 8го Кармапы, сложенная после видения Миларепы.

Видение Миларепы


Кармапа Микьо Дордже

На своем 33м году, в 15й день 3го месяца, мне приснился сон: зеленый склон горы, поражающий взор, и неизмеримые скопления радужных облаков. В промежутках между плавающими облаками были разноцветные цветы размером с колесо. Посреди цветов я мельком мог видеть то туловище, то нижнюю половину тела, то иногда лицо Миларепы, господина йогов. И особенно я смог разглядеть его струящиеся волосы из света, очень черные, гораздо более черные, чем у других. Это видение было практически невыносимым для взгляда. В тот момент преданность стала настолько сильной, что мой ум внезапно остановился. Потом я проснулся, еще больше усилил свою преданность и сложил эту молитву:

«

Учитель, в абсолютно чистой стране Акаништха,
Как 6й Будда, Дхармакайя Видьядхара,
Ты проявляешься для тех, кто на 10м Бхуми.
Для нас, лишенных веры и глупых ходячих мертвецов,
Ты показываешься как Великий Репа, господин йогинов.
Учитель, из своей несметной доброты, прошу, прими нас сейчас.

От того, что я по-настоящему не вошел в преданность,
Мерцющее видение Учителя растворилось, как радуга,
Но потрясающе мелодичный звук его речи все еще длился,
И из этого малого следа
Проявилось глубокое великолепие, ошеломившее меня.
Мой ум был бы безнадежно похищен,
Но дивная уверенность не пришла,
Ведь моя преданность была лишь пустыми словами.

Силой Будд трех времен,
Отец Репа, ты — нирманакайя, защитник существ,
В чудные деяния твоей жизни
Родилось немного веры и доверия.
Силой этого абсолютно чистого совпадения,
Через видение, загрязненное невежеством сна,
Пришла радость и вдохновение за пределами мыслей и слов —
Учитель, которого я никогда раньше не видел.
И так, без каких-либо толкований, само собой родилось узнавание.

В то время я потерялся в Учителе,
Ценнейшая драгоценность, мой ум полон тобой одним.
Ты так искусен в усмирении меня, дикаря,
И в приведении разрушительных мирских намерений на путь Дхармы.
Мои обычные мирские дела и тому подобное —
Все эти действия делают мою жизнь пустой и праздной.
Пусть я не только не воплощу их все в действия,
Но пусть даже во сне не возникнут такие желания.
Учитель, это зависит от твоей доброты.

Пусть я больше не буду непрестанно копить препятствия через восемь мирских Дхарм
И, таким образом, есть свое сердце заживо.
Пусть я не буду загрязнен злыми поступками, разрушающие и меня, и других,
И пусть я умру бедным и скромным.
Отец, Учитель Репа, дай свое благословение.

»



И так я молился.

Перевод с английского из книги «Rain of Wisdom.»


другие тексты

 CTRL

© 2011 Оксана | кто это?